This entry was posted on January 29, 2007 at 1:57 pm and is filed under Ob-Ugric. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed.
You can leave a response, or trackback from your own site.
I don’t know how many people out there are interested in Ugric (the part of the Finno-Ugric family more closely related to Hungarian), but The Friday Circle, a group blog focused on “Hungarian studies in London” (read about the members…
It would be nice to know whether it is or is not Munkacsy’s own poem or creation and what ensures its autenticity. Probably in his time this was not a priority. It probably conveys what the protagonists of the poem would have written but I am suspicious where the funny poem came from… It would be helpful to get the original version of it …
If you are referring to the Song of Conversion, the original Mansi (‘Pērnän tūm ēri’) is to be found in the first book of the fourth volume of Munkácsi’s Vogul Népköltési Gyűjtemény, IV/I, Budapest, MTA, 1896, pp. 122-7, together with his translation, entitled ‘A keresztségbe való menés éneke’.
I’m afraid we don’t know! Whether the Soviets bothered, or anything has been done since … I really couldn’t say, and am not aware of any research sources. Sorry.
January 31, 2007 at 2:29 pm
[...] finished reading the Song of Conversion, and came across the onomatopoeia tārtalānt, to fire a gun, as well as the refreshing absence of [...]
February 8, 2007 at 2:31 am
THE FRIDAY CIRCLE AND OB-UGRIC.
I don’t know how many people out there are interested in Ugric (the part of the Finno-Ugric family more closely related to Hungarian), but The Friday Circle, a group blog focused on “Hungarian studies in London” (read about the members…
February 13, 2007 at 2:56 pm
It would be nice to know whether it is or is not Munkacsy’s own poem or creation and what ensures its autenticity. Probably in his time this was not a priority. It probably conveys what the protagonists of the poem would have written but I am suspicious where the funny poem came from… It would be helpful to get the original version of it …
February 13, 2007 at 10:06 pm
If you are referring to the Song of Conversion, the original Mansi (‘Pērnän tūm ēri’) is to be found in the first book of the fourth volume of Munkácsi’s Vogul Népköltési Gyűjtemény, IV/I, Budapest, MTA, 1896, pp. 122-7, together with his translation, entitled ‘A keresztségbe való menés éneke’.
February 26, 2007 at 4:45 pm
[...] a misunderstanding from a couple of posts ago. I mentioned that Munkácsi’s collections of Mansi song and verse (Bernát Munkácsi, Vogul [...]
April 2, 2008 at 11:18 am
Interesting. Where can I find information on Mansi genomics? Has such research ever been done?
April 22, 2008 at 7:19 pm
Hello Nandor,
I’m afraid we don’t know! Whether the Soviets bothered, or anything has been done since … I really couldn’t say, and am not aware of any research sources. Sorry.
August 24, 2008 at 10:29 pm
[...] a misunderstanding from a couple of posts ago. I mentioned that Munkácsi’s collections of Mansi song and verse (Bernát Munkácsi, Vogul [...]